О плодној сарадњи Србије и Чешке у прошлости и улози Ћирила и Методија који су писмом објединили словенске народе данас је било ријечи на предавању одржаном у оквиру Љетне школе „Академија Андрић“ у Андрићграду.
Ванредни професор Филолошког факултета Универзитета у Београду у пензији Верица Копривица говорила је о преводу дјела књижевника Иве Андрића на чешки језик, о проблемима превођења народних умотворина са чешког на српски, функционалном раслојавању и разговорним елементима.
„Ове године се навршава 100 година од превода Андрића на чешки језик, његових песама у прози `Екс понто`. Јозеф Пелишек је то превео 1919. године, годину дана након објављивања“, истакла је Копривица.
Копривица је подсјетила да је у прошлости Србија са Чешком имала веома плодну сарадњу.
„Књижевни и историјски односи датирају из панонских дана, од браће Ћирила и Методија који су дошли из ових крајева и објединили све народе тим писмом и језиком, као први преводиоци. Вук Караџић је прилично сарађивао са чешким лингвистима. Томаш Масарик је између два светска рата био велики пријатељ српског народа, а и српски народ је био његов пријатељ, путовао је користећи српски пасош“, рекла је Копривица.
Професор на катедри за славистику на београдском Универзитету Ирина Антанасијевић оцијенила је да је Љетна школа пун погодак јер спаја студенте са различитих универзитета.
Студент Филолошког факултета у Београду Милена Давидовић рекла су на предавању упознати о значајним савременим чешким писцима, али и класичним.
„Било је занимљиво, посебно за нас са србистике који се током студија нисмо много сусретали са чешком културом, језиком и књижевношћу“, рекла је Давидовићева.
Студент англистике у Нишу Стојан Шашкић рекао је да му је задовољство учествовати на овом предавању, након којег ће његово знање чешке и руске књижевности бити обогаћено.
Љетна школа „Академија Андрић“ почела је у уторак, 2. јула, траје до недјеље, 7. јула, а окупила је 20 студената са универзитета из Републике Српске и Србије.
СРНА